像是樂園
Playground as Metaphor


總結展覽及演出
Finale Exhibition and Performance

2-26/8/2023
香港歌德學院 歌德藝廊及黑盒子
Goethe-Gallery, Goethe-Institut Hongkong

展覽開放時間 Exhibition opening hours:
星期一 Monday 15:00 – 20:00
星期二至五 Tuesday to Friday 10:00 – 20:00
星期六 Saturday 09:30 –18:00
星期日 Sunday 休息 close

演出 Performances
12 & 19/8/2023 (星期六 Sat)
11:30 – 17:20
免費參與 Free Admission

>> 網上登記連結 Online registration form


節目查詢 Programme Enquiries:
5726 2587  / playgroundasmetaphor@gmail.com

更多更新資訊,講留意
No Discipline Limited 的 FB / IG
For more updates, pls visit FB / IG of
No Discipline Limited

如遇特殊情況,主辦機構保留更改節目及表演者的權利。節目內容並不反映康樂及文化事務署的意見。
The presenter reserves the right to change the programme and substitute artists should unavoidable circumstances make it necessary. The content of this programme does not reflect the views of the Leisure and Cultural Services Department.


藝術家領航創作,不同社群參與,由工作坊到展・演
尋找不同向度、面相的樂園想像

Led by artists, participated by communities, from workshops to exhibitions and performances, a quest for imagined playground of different directions and dimensions

你幻想的理想樂園是怎樣的?

是個怎樣的空間?室內還是室外?是怎樣的光線、顏色?有什麼設施?會聽到什麼聲音、或音樂嗎?瀰漫著什麼氣味?

不同年紀、世代、背景、喜好的人,理想中的樂園都未必一樣。

樂園不僅僅是個「遊樂」場,還可能是一個精神出口,讓人稍稍離開日常 / 現實 (甚或現世),獲得一刻快樂的時光。

這個計劃,以「樂園」為寓,由不同媒介的創作人設計及帶領,以不同媒介及形式創作、體驗,尋找不同向度、面相的樂園想像。

Imagine, what would your ideal playground look like?

What kind of space is it? Should it be indoor or outdoor? How about its light and colours? What kind of facilities are there? Do you hear any sounds or music? How would it smell?

The ideal playground varies among people of different ages, generations, backgrounds and lifestyles.

Playground is more than just a ‘playground’. It can be a mental outlet, for one to faintly drift from the everyday mundane/ reality (or even the present life), to pursue a moment of happiness.

Designed and led by creators across media, the project employs ‘playground’ as the metaphor, adopts varied means and formats of creation and experience, and looks for different directions and dimensions of imagining a playground.

領航創作人 Creator-Mentors
記憶紀錄 Memory Documentation|卓翔 Cheuk Cheung x 葉奕蕾 Elysa  Wendi
聲音 Sound |簡僖進 Kan Hei-chun, AK x 馮俊彥 Jasper Fung
雜耍 Juggling |許傲群 Grace Hoop x 黃浩然 Charles Huang x 何浩暘 Ho Ho-yeung


項目 Programmes

記憶夢幻人生 Re-visiting a Scene in Life  

奇幻寓言故事 Re-imagined Childhood Tales    

錄弄聲場 Field is Where We Play

擴音遊器 Speakerland                                        

超現實雜耍 Surrealistic Juggling

總結展覽及演出 Finale Exhibition and Performance


總結展覽及演出
Finale Exhibition and Performance

三種不同向度,呈現樂園想像
Three different dimensions to quest for imagined playground

2-26/8/2023 
香港歌德學院 歌德藝廊及黑盒子 
Goethe-Gallery & Black Box, Goethe-Institut Hongkong

灣仔港灣道2號 香港藝術中心14樓
14/F Hong Kong Arts Centre, 2 Harbour Road, Wanchai, Hong Kong

卓翔 Cheuk Cheung | 葉奕蕾 Elysa Wendi  | 簡僖進 Kan Hei-chun, AK  | 馮俊彥 Jasper Fung | 許傲群 Grace Hoop | 黃浩然 Charles Huang | 何浩暘 Ho Ho-yeung | 吳思龍 Dino Ng

與一眾學員 with participants:

Evan.C / Beatrice Chan / 陳曉桐 Chan Hiu-tung, Katie / 陳煦翹 Chan Hui-kiu / 陳韻靜 Chan Wan-ching, Wandy / 陳綺琳 Chan Yee-lam / 陳綺華 Chan Yee-wa, Eva / 張月英 Candy Cheung / 張家偉 Cheung Ka-wai / 張鍵沂 Cheung Kin-yi / 張雁華 Cheung Ngan-wa / 趙尉霖 Chiu Wai-lam / 蔡雨田 Choy Yu-tin / 朱艷珊 Isabel Chu / Grace / 熊晶晶 Hung Ching-ching / 葉風伶 Ip Fung-ling / 關頴琪 Kwan Wing-ki / 郭健超 Pollux Kwok / 林雯薏 Lam Man-yi / 林葉 Lam Yip / 劉蔚彥 Lau Wei-yan, Anthea / 劉致君 Lau Chi-kwan / 羅偉珊 Law Wai-shan / 李麗兒 Lee Lai-yee, Loretta / 李耀明 Lee Yiu-ming / 李美芬 Virginia Lee / 梁晞藍 Helen Leung / 盧可兒 Connie Lo / 盧棠棣 Vanessa Lo / 陸海敏 Mimi Luk / 吳泳渝 Ng Wing-yu / 彭思穎 Pang Sze-wing, Kristy / 龐百勤 Pong Pak-kan / 潘儉雅 Poon Kim-ngan / 畢舜嵐 Put Shun-lam / Raymond / 石建悟 Sek Kin-ng / 岑樂寶 Shum Rocbo / 蕭朗宜 Lorin Siu / 史洛特 Schroeder Tam / 譚詠霖 Tam Wing-lam / 唐曉楓 Tong Hiu-fung / 曾嘉穎 Tsang Ka-wing / 徐美容 Tsui Mei-yung / Diane Wong / 王芳 Fella Wong / 黃晧明 Wong Ho-ming, Grace / 黃耀宗 Wong Yiu-chung / 葉小莉 Shirley Yeh / 楊喜盈 Yeung Hee-ying / 嚴曉晶 Yim Hiu-ching / 姚志浩 William Yiu

展覽開放時間 Exhibition opening hours:
星期一 Monday 15:00 – 20:00
星期二至五 Tuesday to Friday 10:00 – 20:00 
星期六 Saturday 09:30 –18:00 
星期日 Sunday 休息 close 

演出 Performances 
12 & 19/8/2023 (星期六 Sat)
11:30 – 17:20 
免費參與 Free Admission

需預先登記留位 Registration required

>> 網上登記連結 Online registration form

**網上登記將於21/7/2023 (星期五) 10:00開始,先到先得,額滿即止。
**Online registration starts from 10:00 on 21/7/2023 (Fri). First-come-first-served while tickets last.

演出時間表 Performance Sessions

時間 Time地點 Venue活動 Event
11:30-13:30歌德黑盒子
Black Box
[記憶夢幻人生]X [奇幻寓言故事]
Re-visiting a Scene in Life X Re-imagined Childhood Tales
14:00-14:20歌德藝廊
Goethe-Gallery
[超現實雜耍] (學員)
Surrealistic Juggling (by Participants)
14:30-14:50歌德藝廊
Goethe-Gallery
[超現實雜耍](藝術家)
Surrealistic Juggling (by Artists)
15:30-16:30歌德黑盒子
Black Box

[記憶夢幻人生]X [奇幻寓言故事]
Re-visiting a Scene in Life X Re-imagined Childhood Tales

17:00-17:20歌德藝廊
Goethe-Gallery
[錄弄聲場]X [擴音遊器](藝術家)
Field is Where We Play X Speakerland (by Artists)

經過一年,一眾學員,跟隨三組藝術家領航,以回憶與故事、聲景與裝置、身體與影像,尋索城市日常之中屬於自己的樂園。

在回憶中、故事裡、寓言間、街道上、鬧市裡、身體內、道具間、節奏中、聲景裡⋯⋯
發現各有的溫度。

Led by three groups of artists over the past year, participants in Playground as Metaphor have been searching for their personal ‘playgrounds’ in the city through rendering memories and stories, soundscapes and installations, bodies and images.

Digging in memories, stories, tales, streets, downtown, bodies, props, rhythms, soundscapes and more, unique pulses and accents are unearthed.

[記憶夢幻人生 X 奇幻寓言故事] 
Re-visiting a Life Scene X Re-imagining Childhood Tales

卓翔和葉奕蕾以尋索個人回憶為藥引,引入寓言故事的想像和構作,帶領學員以私密的說故事方式重塑回憶,再現一段段分不清你、我、他/她的故事。最終於展覽呈現的三併影像作品,由兩位藝術家以介乎紀錄與構作之間的視點,透現他/她們與學員共同經驗的說與聽過程。當故事的主體從第一身轉換成第三身,甚或轉換成其他⋯⋯在如何講與如何聽之間,故事的質感與距離感起了微妙的變化。展場另設私密空間,讓觀眾可以更靜心體驗聆聽。又特設演出時段,加入一對一故事環節。

From tracing personal memories, employing tale-like imagination and composition, to recounting real life events through private chatroom, Cheuk Cheung and Elysa Wendi took participants to remap narratives juxtaposing individual and collective fragments. Grounded by the artists’ indefinite perspective between documentation and tales, the process evolves into a cinematic-triptych video work that reveals the ramble of telling and listening they experienced with the participants. As the narrative point of view interchanges from first to third person and furthermore, the textual and personal distance with the stories subtly differ upon how one chooses to tell and listen. The programme also includes a specially designed intimate space that facilitates the audience to fully focus, and scheduled performances that feature one-on-one storytelling.

[錄弄聲場 X 擴音遊器] 
Field is Where We Play X Speakerland

簡僖進(AK)和馮俊彥(Jasper)引領學員用耳朵觀察城市聲景:交通燈、雀仔聲、打球聲、鐘聲、廣播、談話、杯杯碟碟;在早上的街角、午間的球場、夜麻麻的公園,都各自組合並透現了不同時空下一幕幕城市一角的景觀。學員再以自製的擴音器,創作成一件件聲音裝置作品,放回城市不同角落,以近乎耳語的聲浪播放,觀眾可能會偶發地遇上,亦可以特意地去尋覓它們。最終它們亦會聚集在歌德藝廊展出,並在特設演出時段,由兩位藝術家,運用學員們採集的聲景,加入他們的聲音處理與演繹,來一場聲音演出,回應這次共同的體驗與創作過程。

AK Kan and Jasper Fung guided participants to observe the city’s soundscape by ears: traffic lights, birds, ball games, bells, public announcement, conversations, cups and dishes. Morning streets, afternoon ballcourt, night park, all connect to unveil city scenes at different times and places. Using DIY amplifiers, the students create sound installations that are placed back to different places in the city playing in a whisper-like volume, which the audience may randomly encounter or deliberately seek out. At the end, they will be exhibited in the gallery of Goethe-Institut, where the artists process and interpret the soundscapes collected by the participants, for a sound performance in response to this shared experience and creative journey.

學員的聲音裝置作品將率先於7月10-24日期間,在灣仔不同空間出現
Sound installation works of the participants will be preluded at various locations in Wanchai during 10-24/7

。艺鵠 Art and Culture Outreach
 |灣仔軒尼詩道365-367號富德樓14樓 14/F, Foo Tak Building, 365-367 Hennessy Road, Wanchai
 |1-7pm(星期一休息 Close on Mon)
 ➤ SS0093|盧可兒 Connie Lo
 ➤ 石頭的腹語 Ventriloquist of Stone|盧棠棣 Vanessa Lo
 ➤ 兒童節 Children’s Day|蔡雨田 Choy Yu-tin

。Twenty Alpha
 |灣仔軒尼詩道365-367號富德樓13樓 13/F, Foo Tak Building, 365-367 Hennessy Road, Wanchai
 |10am-7pm
 ➤ 屬於樂迷既回憶 Memories of Music Fans|陳韻靜 Chan Wan Ching Wandy

。臨時庫存 Kong Temporary Archive
 |灣仔軒尼詩道365-367號富德樓12樓 12/F, Foo Tak Building, 365-367 Hennessy Road, Wanchai
 |1-7pm(星期一至三休息 Close on Mon to Wed)
 ➤ Dialogue X|吳泳渝 Ng Wing-yu

。香港故事館 Hong Kong House of Stories
 |灣仔石水渠街74號地舖 G/F, 74 Stone Nullah Lane, Wanchai
 |10am-6pm(星期三及特別公眾假期休館 Close on Wed & special public holidays)
 ➤ 偶耳345 Once in a while|唐曉楓 Tong Hiu-fung
 ➤ 摩理臣山道遊樂場二重奏 Duet for Morrison Hill Road Playground|龐百勤 Pong Pak-kan

。Since Concept Store
 |灣仔軒尼詩道302-308號集成中心UG7舖 Shop UG7, CC Wu Building, 302-308 Hennessy Road, Wanchai
 |11am-7pm(星期一、日休息 Close on Mon & Sun)
 ➤ .ııl.lılı.ı..| 葉風伶 Ip Fung-ling, Caroline
 ➤ WELCOME TO THE PARADISE|張鍵沂 Cheung Kin-yi

[超現實雜耍] 
Surrealistic Juggling

許傲群、黃浩然和何浩暘以雜耍為媒介,帶領學員了解自己的身體,再進而以透過呼拉圈、雜耍球和水晶球與身體的互動,探索城市不同空間。雜耍不一定作為表演,更可以是一種對自己身體的探索。透過主觀鏡頭自拍,以第一身的視角,觀察自己在把玩道具時,自身與城市的關係。幾何形、重複性、平衡與變化、不同部位的協調、進入完全專注屬於自己的身體樂園。展覽中,除了展現由影像藝術家吳思龍剪輯學員的影片,亦配以他在伴隨學員探索城市時拍下的風景。在特設演出時段,藝術家及學員將分別 pop-up 在場內演出,呈現最當下各自獨特的身體樂園。

Using juggling as a medium, Grace Hoop, Charles Huang and Ho Ho-yeung led participants to examine their physical nature, and to explore city space by interacting their bodies with hula hoops, juggling balls and contact juggling balls. Juggling is not necessarily a performance, but rather an exploration of one’s own body. Through POV cameras, participants observe their own relationship with the city from a first-person perspective while playing with the props. As geometry, repetition, balance and variation emerge and coordination of body parts progresses, the body playground is now completely focused on itself. The exhibition features video clips by video artist Dino Ng, as well as scenes he captured while accompanying participants to explore the city. In the performance sessions, artists and participants will deliver ‘pop-up’ happenings that express each unique body playground, for the very present moment.


記憶夢幻人生 Re-visiting a Scene in Life
&
奇幻寓言故事 Re-imagined Childhood Tales

卓翔 Cheuk Cheung / 葉奕蕾 Elysa Wendi

眼睛作為我們觀照世界的一個入口,攝下眼前萬事萬物;我們聆聽不同聲音,不管是悅耳或煩人的,同樣湧進思海迷宮,最後無論是淺薄的印象,還是深刻得已化作肌肉記憶的人和事物,也會變成零碎的記憶碎片,某天自行組合出疑幻疑真的回憶故事。回憶本身可能就已經是一個樂園。人生裏出現過無數故事,不論是親歷其境的還是口耳相傳的,哪些值得記錄下來?哪些就這樣散落了?

隨電影導演卓翔和跨媒體藝術家葉奕蕾引導,我們也來學習當自己記憶影像的導演,在自己的故事與記憶中尋索、整合、再現。

The eyes is the gate through which we contemplate the world, capturing everything before us; we listen to different sounds, be they pleasant or irritating, flood into the maze of our thoughts. In the end, whether they are faint impressions, or unforgettable people and things so intense that they have become muscle memory, everything will turn to merely fragmented cache, that one day assemble into a story of ambiguous memories. Memory itself may already be a playground. Countless stories occur in life, first-hand or hearsay, which ones are worth recording, and which ones have so dispersed?

Guided by film director Cheuk Cheung and multidisciplinary artist Elysa Wendi, we will learn to be the director of our individual recollections, to search, integrate and represent alongside our own stories and memories.

記憶夢幻人生
Re-visiting a Scene in Life

假如我們可以穿越時空,回到過去,你最想回到人生的哪一個瞬間?在你眼中,生命裡哪個瞬間最值得珍重,最想留住的?

不同年紀閱歷,自然有不同質感的人生記憶,不一定是改變人生的大事件,可能只是看似微不足道的日常。學習回顧,亦是一種恩德,愛惜當下所擁有的,迎接未來不可預知的人生。

透過你們分享私密的人生片段,試圖達成一個隔空對話,讓處於人生不同階段的你,與過去的自己重遇。

兩位藝術家會通過訪問去收集你們的故事與記憶,亦透過工作坊引領參加者以不同形式 (包括:身體、語言、影像、繪畫、文字等)呈現屬於你們的故事與記憶。

If we could traverse in time and revisit the past, which moment in your life would you almighty like to return to? Which moment in your lifetime would you cherish and preserve the most?

Different ages and experiences fabricate different textures of lifetime memories, not necessarily a life-changing event, but rather a seemingly unremarkable daily humdrum. Learn to look back as a kind of grace, to appreciate what we have, and embrace our unpredictable future.

By sharing intimate moments, we try to process a dialogue, for whose life hits distinct stages, between you and your past selves.

The two artists will collect your stories and memories through interviews, and lead the participants to present their stories and memories in different forms (including body, verbal, video, painting, writing, etc.) through workshops.

奇幻寓言故事
Re-imagined Childhood Tales

童年時,我們常常聽長輩、老師及同學講過各種傳說與寓言故事,我們習慣將印象深刻的故事轉告親友,當中最廣泛流傳的往往是那些奇幻神化、撲朔迷離的故事。

透過搜集你們在童年時聽過的各種奇幻故事,試圖尋找哪些能夠代代相傳的故事,如何跨越時空,又或是在流轉中變異,加入了自己在有意無意間的延伸想像與創作。

兩位藝術家卓翔及葉奕蕾,將透過工作坊引領參加者以不同形式 (包括:身體、語言、圖像、文字等)展述這些奇幻故事,以新的方式再一次流傳下去。

As children, we often heard of legends and fables told by our elders, teachers and classmates, and we used to pass on the stories that impressed us to our friends and relatives. The most widespread ones are usually those of fantasy, speculation, puzzle and confusion.

By collecting the intriguing stories heard in childhood, participants will find out which stories can be handed down to generations, how they transcend time and space, or how they transform along the way, adding their extended imagination and creation, intentionally and unintentionally.

Artists Cheuk Cheung and Elysa Wendi will conduct workshops for participants to tell their fantastical stories in different forms (including body, verbal, images, words, etc.) and relay again in a new way.


卓翔 Cheuk Cheung
電影導演 Film Director

香港出生,畢業於香港演藝學院。聯合創立「映像先驗」,曾執導三部有關戲曲的紀錄片《乾旦路》、《一個武生》及《戲棚》,憑《戲棚》獲香港藝術發展獎藝術家年獎,並提名金馬獎最佳紀錄片及香港電影金像獎新晉導演;同時活躍於策劃跨文化藝術創作及交流,曾獲邀到Tokyo Arts and Space作駐場藝術家,聯合導演的劇場作品《肖像曲》於香港大會堂劇場上演,與崑劇、能劇及歌劇藝術家共同合作。聯合導演舞蹈影像《一棵樹》,先後獲邀到羅馬尼亞、挪威、加拿大、日本及新加坡等地作公開放映。
Born in Hong Kong and graduated from the Hong Kong Academy for Performing Arts. Co-founder of A Priori Image, CHEUK directed three documentaries about Chinese Opera, including My Way, My Next Step and Bamboo Theatre. He was named Artist of the Year at the Hong Kong Arts Development Awards and was nominated for Best Documentary at the Golden Horse Awards and Best New Director at the Hong Kong Film Awards with Bamboo Theatre. In 2017, he was invited by Tokyo Arts and Space’s residency program. In 2018, he co-directed a theatre piece Songs of Portrait, involving three diverse background artists from Kunqu, Noh and Opera. In 2019, CHEUK co-directed a dance film Someday I Will Become a Rock, it was screened in Bucharest, Trondheim, Montreal, Tokyo and Singapore, etc.

葉奕蕾 Elysa Wendi
跨媒體藝術家 Multidisciplinary Artist

葉奕蕾是一位工作於新加坡及香港的導演和藝術家兼策展人。她曾受訓為專業舞者兼編舞,後投身流動影像和行為創作。她的實踐探索記憶和身份認同的錯位及流離,植根於她童年和現今事業的游牧生活方式,以及目前對於定居在香港郊野深山中的渴望。葉氏的作品橫跨邊界、語言和歷史之間的模糊界限,透過另類紀錄項目、視聽文章和類編舞的儀式探索身體與行為的不同自傳性虛構敘事。她的電影作品曾於不同電影節放映,包括JihlavaLe FIFA(蒙特利爾)以及Image Forum(東京),也曾在香港第28屆ifva獲獨立短片及影像媒體比賽公開組金獎,以及在第17屆台南電影節上獲得最佳實驗電影獎等。
Elysa Wendi is an independent filmmaker and artist based between Hong Kong and Singapore. Formally trained as a dancer and choreographer before she began working with moving image and expanded performance, Wendi’s practice investigates the dislocation and displacement of memories and identities, rooted in the tensions between her nomadic lifestyle for most of her childhood and working life, and her present desire to find anchorage within the remote mountains of Hong Kong. Straddling the amorphous boundaries between borders, languages, and histories, Wendi works through hybrid documentary projects, audio-visual essays, and meta-choreographic rituals to explore the autofictional narratives of bodies and movements. Her films have been screened widely at film festivals, including Jihlava, Le FIFA (Montréal), and Image Forum (Tokyo), and awarded in Hong Kong (Gold Award, 28th ifva) and Tainan (Best Experimental Film, 17th South Taiwan Film Festival) amongst others.


參與資格 Requirement

** 活動歡迎 65歲以上長者18-25歲青年 參與。
** 有興趣報名的朋友,須先參與「遴選」,分享你們的故事與記憶。
** 成功獲選的參加者必須同時參與「奇幻寓言故事」及「記憶夢幻人生」合共6節的工作坊。
(最後,參加者有機會以不同形式參與在2023年舉行的「展・演」活動。)

** Programme welcome Elderly (age 65 or above) and Youth (age 18-25) to join.
** Interested public are requested to join the Audition, to share your tales and stories of memories.
** Successfully selected participants are requested to attend both workshops of total 6 sessions.
(At the end of the programme, participants would be involved to take part in the Final Exhibition-cum-Performance Event held in 2023.)

以廣東話進行 Conducted in Cantonese

遴選日 Audition Day

1. 長者 Elderly(65歲以上 Age 65 or above)
 日期 Date :16 – 18 / 8(二至四 Tue – Thur)
 時間 Time:10am – 5pm 內,每人約一小時 an hour for each participant within the day
 地點 Venue:灣仔區內,詳細地址於成功報名後通知 Wanchai district, detailed address will be notified later

2. 青年 Youth(18-25歲 Age 18-25)
 日期 Date :19、26 / 9(一 Mon),其中一天 one of the days
 時間 Time:within 2 – 9pm 期間,每人約一小時 an hour for each participant
 地點 Venue:灣仔區內,詳細地址於成功報名後通知 Wanchai, detailed address will be notified after successful registration

工作坊 Workshops

記憶夢幻人生
Re-visiting a Scene in Life

日期 Date:2022年10月10、11、14日(星期一、二、五),共3節
                     3 sections, 10, 11, 14 Oct (Mon, Tue, Fri), 2022
時間 Time:
▲ 10 & 11/ 10 (一、二 Mon, Tue)-
長者 Elderly|3:00pm – 5:00pm
青年 Youth|7:00 – 9:00pm
地點 Venue:灣仔區內,詳細地址於通過遴選後通知 Wanchai district, detailed address will be notified after successful Audition

▲ 14/10(五 Fri)- 1:00 – 9:00pm 每人只需參與1小時 One hour per person
地點 Venue:灣仔區內,詳細地址於通過遴選後通知 Wanchai district, detailed address will be notified after successful Audition

奇幻寓言故事
Re-imagined Childhood Tales

日期 Date:2022年10月17、18、21日(星期一、二、五),共3節
                     3 sections, 17, 18, 21 Oct (Mon, Tue, Fri), 2022
時間 Time:
▲ 17 & 18 / 10(一、二 Mon, Tue) –
長者 Elderly|3:00pm – 5:00pm
青年 Youth|7:00 – 9:00pm
地點 Venue:灣仔區內,詳細地址於通過遴選後通知 Wanchai, detailed address will be notified after successful Audition

▲ 21/10(五 Fri) - 1:00 – 9:00pm 每人只需參與1小時 One hour per person
地點 Venue:灣仔區內,詳細地址於通過遴選後通知 Wanchai district, detailed address will be notified after successful Audition

報名 Enrollment

講填妥以下連結之表格
Please fill in the application form

>>長者 Elderly  (65歲以上Age 65 or above)

或致電 5726 2587 進行電話報名

截止報名日期 Deadline
13/8 (六 Sat)

>>青年 Youth (18-25歲 Age 18-25)

截止報名日期 Deadline
16/9 (五 Fri)


錄弄聲場 Field is Where We Play
&
擴音遊器 Speakerland

簡僖進 Kan Hei-chun, AK / 馮俊彥 Jasper Fung

我們習慣被視覺主導,有很多聲音,我們都不自覺地「聽以不聞」,更莫說去尋索聲從何來。聲音藝術家們提倡「Deep listening」,提醒我們身處的世界其實從沒有寧靜一刻,放空聆聽,甚或可以聽到超乎想像的「樂章」。

錄音機與揚聲器,一個負責收錄,一個負責傳播,它們可以很日常和實用,也可以像魔法道具般帶領我們發現/發掘聲音。在「收錄」和「播放」之間,進行分析、選擇,創作,構作聲音體驗裝置/演出。 

音響工作者及環境錄音師簡僖進,與媒體藝術家馮俊彥,以他們對於聆聽與聲景/音樂構作的經驗,帶領參加者把玩聲音的可能。

We are so accustomed to let visual sensors dominate our lives, that numerous sounds pass unconsciously ‘hear without hearing’, not to mention the urge to trace their source. Sound artists advocate ‘deep listening’, reminding us that there is never a moment of silence in our world, that we can stop thinking and just listen, and perhaps ‘music’ beyond imagination can so be heard.

The recorder and the speaker, for recording and for transmitting, can be very practical in daily life, or can miraculously lead us to discover/ dig out sounds. Between ‘recording’ and ‘playing’, they analyse, select, create and construct sonic experience with installations/ performances.

Sound designer and field recordist Kan Hei-chun (AK), together with media artist Jasper Fung, appropriating their experience in listening and soundscape/ music composition, will steer participants to probe into the possibilities of sound.

—-

錄弄聲場 
Field is where we play
簡僖進 Kan Hei-chun

運動、耍樂的場所作為樂園的一種想像,當我們到籃球場、壁球場、游泳池去享受自己喜愛的運動的時候,可有留意它們獨有的聲景?你的玩樂園地又有什麼樣的聲音?

相反地,單靠聲音,沒有畫面,我們亦可能分別出一個個不同「聲景」的所在,是森林、是城市街道、是遊樂場、還是⋯⋯。

音響工作者及環境錄音師簡僖進將開啟參加者聆聽聲音的雷達,專注聆聽、放大我們不曾留意的環境聲音,學習「田野錄音」的收音程序,並利用收錄回來的聲音去創作,構作成不同的聲音體驗裝置。

Let’s take sports and recreation centres as an imaginary park. When we enjoy ourselves in basketball fields, squash courts and swimming pools, do we notice each of their unique soundscapes? What are the sounds of your playground?

In contrast, with sound not pictures, we can as well distinguish between different ‘soundscapes’, be it a forest, a city street, a playground, or….

Sound designer and field recordist Kan Hei-chun (AK) will unlock the participants’ audio radar, focusing on listening, amplifying the ambient sounds less aware of, learning the ‘field recording’ process and using the recorded sounds to create different sound installation/experience.

*****

擴音遊器 
Speakerland
馮俊彥 Jasper Fung

鐘聲響起,是時候上課、集合了;不同語言的提示廣播,是到站下車的時候;音樂傳來,彷彿便見到帶來愉悅的雪糕和卡通人物。擴音,除了功能性去發放資訊,亦同時有效營造氛圍,將人包裹其中,投入某種想像世界。

擴音器本身,除了作為載體/工具,廣播已選的內容,亦同時作為一件器物/樂器,它又能發揮出什麼聲音可能?工作坊內讓大家一同實驗。

媒體藝術家馮俊彥帶領參加者尋找聲音來源,從不同場域廣播聲中,從體驗到判別被塑造的不同氛圍與意思。當聲景錯置呈現,並化成環境聲音裝置,又會帶來什麼可能的體驗?

Time to go to class and assembly as the bell rings; time to get off at the station as the multilingual announcement is broadcasted; time to be rejoiced by the ice-cream and the cartoon characters as the music is played. Amplification, not only functionally disseminates information, but also effectively forms an atmosphere which envelops people in a world of imagination.

What are the sound possibilities of the amplifier itself, not only as a carrier/ apparatus for broadcasting designed content, but also as an object/ instrument? Participants will experiment and find out in the workshop.

Media artist Jasper Fung will take the participants to detect the source of sound, experience and discern the different atmospheres and meanings shaped, through broadcasts among distinct fields. When the soundscape is juxtaposed and transformed into sound installation, what experiences will possibly arise?


簡僖進 Kan Hei-chun, AK
音響工作者及環境錄音師 Sound Designer and Field Recordist

簡僖進為自由身音響工作者及環境錄音師,2017年畢業於香港演藝學院舞台及製作藝術學士(榮譽) 學位,主修音響系統設計。簡氏為大自然聲音計劃《AK IN KK – Nature Field Recording HK》((https://akinkk.com) 的策劃人,以聲音地圖和聲音存庫記錄香港大自然的聲音景觀,把山嶺流水分享到城市的耳朵。簡氏近期參與的製作有CMHK《Sound Forms 2021》、西九文化區《千高原》、《白日》、大館表演藝術季《有你,故我在》、賽馬會 ifva Everywhere新作委約計劃《Birds Sing Louder in the City》、舞蹈演出《燕宇春徽》、體驗劇場《她和他意識之流》和《她和他的時間之流》及《海洋公園哈囉喂全日祭2014-2017》;2019年亦為「黑暗中對話體驗館」作音響設計。

AK Kan Hei-chun is a freelance sound designer, artist and field recordist. Graduated from the Hong Kong Academy for Performing Arts with the Bachelor of Fine Arts (Honours) Degree in Theatre and Entertainment Arts, majoring in Sound System Design. He has started his curatorial project – AK IN KK – Nature Field Recording HK (https://akinkk.com), a sound recording project featuring a sound map and sound library of Hong Kong’s nature, in bringing mountains and streams to the urban ears. His recent participated productions include: CMHK – Sound Forms 2021, West Kowloon Cultural District – A Thousand Plateaus and Bright Day, Tai Kwun Spotlight – A Poem in Jail, Jockey Club ifva Everywhere New Work Series Birds Sing Louder in the City, and dance performance – Yin Yu Chun Fai; immersive theatre projects at the Fringe Club – Lingering in Time and Stream of Consciousness.

馮俊彥 Jasper Fung
藝術家研究員  Artist-researcher

馮俊彥是一名香港媒體藝術家研究員,曾在香港及歐洲修讀媒體藝術和媒體文化研究,其創作涵蓋即興表演、電聲作曲和聲音裝置。不時運用日常物件演奏探討真實與想像之間的關係。他把擴音器視為樂器,試圖探索如何通過「聽」和現場音樂來建構經驗。近年他嘗試邀請不同藝術家以有限器材在公共空間練習如何將表演混合到城市景觀中。他的作品曾於東亞及歐洲多個國際音樂節和研討會發表,包括奧地利林茲電子藝術節和在倫敦舉行的新樂器介面國際會議等。

Jasper Fung is an artist-researcher currently based in Hong Kong. His inter-disciplinary practices intertwine with free improvisation, sound studies and media arts. Fung’s approach toward performativity wanders the relationship between the real and the imagined. His use of everyday objects and loudspeakers as musical instruments delve into how multi-sensory experiences are constructed through the penetration of sound in relation to its context. In 2020, Fung started practicing a form he reclaimed as “Social patching” by remixing performances with limited apparatus into the cityscape at both public and private spaces. Fung holds a Erasmus Mundus Joint Masters Degree in Media Arts Cultures from Aalborg University Denmark, University of Łódź and Donau-Universität Krems. His works have been presented among countries including Ars Electronica, Linz (2017) and The International Conference on New Interfaces for Musical Expression, London (2014).


示範講座 Demonstration Talk

錄弄聲場 – 示範講座
Field is where we play – Demonstration Talk

簡僖進 Kan Hei-chun, AK
音響工作者及環境錄音師 Sound Designer and Field Recordist
24.09.2022 (六 Sat)
14:30-16:00

擴音遊器 – 示範講座 
Speakerland – Demonstration Talk

馮俊彥 Jasper Fung 
藝術家研究員  Artist-researcher
24.09.2022 (六 Sat)
16:30-18:00

地點 Venue:艺鵠 Art and Culture Outreach 
香港灣仔軒尼斯道365-367號 富德樓 14樓
14/F, Foo Tak Building, 365-367 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong 

免費參與 Free Admission

廣東話進行 Conducted in Cantonese
適合16歲或以上人士 Suitable for Age 16 or above

登記留位 Registration required

示範講座報名表格
Demonstration Talk Registration Form

截止報名日期 Deadline:
21/9(三 Wed)

——

工作坊 Workshop

錄弄聲場 
Field is where we play 
簡僖進 Kan Hei-chun, AK
日期 Date: 15、22、29/ 10 & 5/11 (星期六 Sat)
時間 Time:15:00-17:00

擴音遊器
Speakerland
馮俊彥 Jasper Fung 
日期Date : 12、19、26 /11 & 3/12 (星期六 Sat) 
時間 Time:15:00-17:00

廣東話進行 Conducted in Cantonese

地點 Venue: Twenty Alpha
香港灣仔軒尼斯道367號 富德樓 13樓
13/F, Foo Tak Building, 367 Hennessy Road, Wanchai, Hong Kong 

適合16歲或以上人士 Suitable for Age 16 or above

工作坊報名 Registration required

工作坊報名表格
Workshop Registration Form

截止報名日期 Deadline:
10/10(一 Mon)


超現實雜耍 Surrealistic Juggling

花式呼拉圈 Hoop Dance / 雜耍拋球 Ball Juggling / 水晶球雜耍 Contact Juggling

許傲群 Grace Hoop / 黃浩然 Charles Huang / 何浩暘 Ho Ho-yeung

雜耍,是表演藝術,但有時更像魔法,神秘而奇幻,引人入勝。

表演者,也像魔法師,他們善用身體每個部位與形形色色的道具連結,不但展現經年累月練習下的技藝,同時亦創出奪目的視覺效果。每個人學習與身體協調的過程都不一樣,最後的演繹也不儘相同,沒有所謂成功或失敗,原來人人都能嘗試玩出自己的花樣,當一個展現魔法想像的人。

結集舞蹈、視覺藝術、音樂等多種媒介,三位雜耍藝術家將透過花式呼拉圈、拋球,以及水晶球的操控技巧和花式,引領參加者打開身體意識和專注當下。在探索身體性的同時,亦讓大家連繫到日常遊走於城市不同空間的身體經驗,重新對城市、空間、節奏、和身體關係的感知和察覺。

Juggling is a performing art, but sometimes more like magic, mysterious, whimsical and bewildering.

Like magicians, performers use every body part to connect all sorts of props, not only to showcase skills accumulated over years, but also deliver striking visual effects. The study of body coordination varies among individuals. As each performance differs, the so-called success or failure contains little to no meaning. Everyone can indeed play with his/ her own style, and be a person full of magical imagination. 

Incorporating multiple media including dance, visual art and music, the three juggling artists / instructors conjure hula hoop dancing, ball juggling and contact juggling to open up performers’ body consciousness, and enable participants to focus on the presence. And at the same time, to (re)connect our body awareness with space and time dimensions, in our every life in the city.


花式呼拉圈工作坊 
Hoop Dance Workshop
許傲群 Grace Hoop

一個身體和道具、時間和空間的引力遊戲。呼拉圈除了在腰間轉動,也可以成為與身體交流的工具。在操控、接觸、轉動的試驗過程,圈讓我們重新閲讀身體,察覺空間。 

導師許傲群將以呼拉圈為導體,和參加者一同開發自己的「身體樂園」。當這個流動樂園介入社區,城市各種空間又可否變成充滿想像的自由場所?

Hoop Dance is a gravity play between body and props; time and space. It is more than spinning the hoop on the waist, hoop dance is about communication with our own body. The dance with the hula hoop, from bodily practice to psychic mindfulness, will uncover new horizons of body and spatial awareness.

Instructed by artist Grace Hoop, will lead participants to explore their “body as playground”, to interact as well as to open up imagination with community space.

*****

雜耍拋球工作坊 
Juggling Workshop
黃浩然 Charles Huang

雜耍一般是指以手部控制物件以拋、接形式為基礎。拋球是雜耍最普遍的項目,一般拋接數量從一至五球不等。世界紀錄保持者可同一時間拋接十三個雜耍球。時至今日,拋球技術已不只局限於數量的多少,而更著重於個人演繹與身體協調。

導師黃浩然將帶領參加者學習一、二和三球的拋接技巧和連續動作,以身體節奏去感受空間,亦以身體作為媒介與環境 / 空間作對比,比如說在擠擁的玩具街做出伸展性雜耍,於酒吧街以安靜雜耍回應。在繁華卻寧靜、擠擁卻寬闊的灣仔社區空間中以身體與城市對話,探索雜耍與身體與空間的關係。

Juggling is mostly based on the control of objects by the hands, in the form of throwing and catching. The most common type of juggling is ball juggling, which often involves one to five balls. The world record holder could throw and catch thirteen juggling balls at the same time. Nowadays, ball juggling is not only about quantity of balls involved, but more importantly distinctive interpretation and body coordination.

Guided by artist Charles Huang, participants will learn about throwing and catching, single and consecutive movement of three balls. Taking the body as medium to dialogue/interact with the city space, by paying special focus on the contrasting relationship in between.

*****

水晶球雜耍工作坊 
Contact Juggling Workshop
何浩暘 Ho Ho-yeung

風景聚焦在透明的球,扭曲的景象隨身體一同移動、靜止。水晶球雜耍是以接觸方式讓身體操控道具,令水晶球在指尖間如有生命般移動、懸浮、或令球在身上遊走、滑動以及停留。

導師何浩暘將帶領大家透過學習水晶球的分離、定點及滾動的技巧,在球和身體互動中尋找與日常不同的身體節奏,以身體節奏回應城市節奏,感受社區與自身的關係。

The transparent ball is made to manoeuvre and float like a living creature between the fingers; it can be made to wander and slide around and stay put on any parts of the body. Led by artist Ho Ho-yeung, participants will explore the techniques of separating, affixing and rolling, to create a mystic series of contact juggling steps, to response to the rhythm of city and community life.


許傲群 Grace Hoop
呼拉圈藝術家 Hoop Artist

以圓穿梭不同媒體與場域,遊走於當代雜耍、多媒體劇場和藝術教育,並主力推動
Hoop Dance 文化,以呼拉圈為導體,開發身體意識與自由。

曾為本地藝團進念.二十面體和 orleanlaiproject 擔任編舞,並與中馬芳子聯合編舞於柏林 Dock 11 演出。疫情期間與多國藝術家聯合創作,並於 La MaMa Experimental Theatre Club 網上演出。其作品曾於 Croatian Hoop Convention、大館及香港兆基創意書院演出,包括結合動態影像《Linear Circularity》、現代雜耍《旋轉大中小》,以及與VJ現場演出《膠.圈》。

A hoop artist who traverses modern juggling, multimedia theatre and arts education, Grace’s hoop dance is a form of free movement to discover the body’s consciousness and freedom.

Grace has choreographed for art groups such as Zuni Icosahedron and orleanlaiproject. She also co-choreographed with Yoshiko Chuma and performed in Dock 11, Berlin. During the pandemic, Grace worked with artists around the globe on a series of Zoom performances presented by La MaMa Experimental Theatre Club, New York. Her works, including motion graphic performance – Linear Circularity, modern juggling show – Spin.S/M/L and VJ live performance – Plastic.Circle, have been featured in Croatian Hoop Convention, Tai Kwun Centre for Heritage and Arts and HKICC Lee Shau Kee School of Creativity.

黃浩然 Charles Huang
雜耍藝術家 Juggling Artist

雜耍表演者,主攻扯鈴,演出經驗超過十年。於多個本地和國際賽事獲得佳績,包括玩轉大館馬戲季 – 釘孤枝熱血大亂鬥(冠軍)、 中國華鈴盃 – 中國常熟金竹獎國際空竹邀請賽 (單鈴技術賽 – 金獎 )和日本大阪國際扯鈴賽 (單鈴技術賽 – 第三名)等。現於多間中小學、團體和機構教授。多次帶領學生於社區節目、老人院和校慶等活動中演出。亦帶領學生參加雜耍比賽,屢獲殊榮。為多個本地和外地雜耍比賽作評審。包括全港青少年雜耍大賽、台灣AIDC亞洲盃國際扯鈴大賽和日本大阪國際扯鈴賽。個人和團體參與大型演出活動包括新春花車匯演、攝谷、馬戲舞台表演王和渣打藝趣嘉年華等。近年開始研習舞蹈和參與劇場演出,包括新約舞流「第二屆藝意啟航」《訪痕》, 多空間《球賽》,透過不同藝術範疇更深入探索身體和道具的關係,打開雜耍和扯鈴的新視野。

Charles has been practising Diabolo for 13 years. His professional career began after winning local juggling competition in early days and being the first winner at overseas tournaments held in Taiwan, Malaysia, Japan, United Kingdom, etc.

Inspired by an international event organised in Taiwan back in 2018, Charles began to realise there is more than one way to present Diabolo performance as an art form. From there, he discovered a whole new path where Diabolo and arts significantly intersect with each one. He has been enthusiastic in experiencing other forms of art such as dance and theatre since then. Besides his passion for arts, Charles also believes in the uniqueness of individuals, and one said that “Everyone has got his/her own language and symbols given the very same tool.

何浩暘 Ho Ho-yeung
水晶球雜耍藝術家 Contact Juggling Artist

雜耍表演者及導師,2013年投身雜耍及小丑表演,擅長水晶球(contact juggling)。曾為主題公園全職演員,亦參與不同藝術文化及商業演出。參與演出包括多空間舞蹈劇場《球賽》、玩轉大館馬戲季 – 釘孤枝熱血大亂鬥以及《吃不到的雲是甜的》、社區文化大使《畢在夢職場》(香港馬戲團)、賽馬會劇場體驗及外展社區藝術計劃《Melodia》,亦曾於西九文化區「自由野」,渣打藝趣嘉年華,國泰新春花車巡遊及賀歲盃足球賽等節目中亮相。電視及商業演出包括兒童節目《Think Big 遊學團》、真人騷《手作 Low Gear》、香港電台兒童節目巡禮及時代廣場《小飛象》「夢想樂園」馬戲團等。現時亦為中小學雜耍導師,2018年帶領學生參與台灣參加AIDC/亞洲盃國際扯鈴大賽暨IJA-東亞區國際雜耍大賽並獲得第四名。亦走訪雜韓國、日本、台灣等地的雜耍藝術節學習及交流。

Start juggling since 2013. The main performance is contact juggling. Performing for annual Dinner, carnival, parade, party, theatre and TVC. Performing Experiences include TV Program: ThinkBig 遊學團, 手作 Low Gear; TVC: FuzeTea, as well as shows like Ting-Koo-Ki Mad Skill battle, Cotton Candy Clouds, Community Cultural Ambassador 2019- Hong Kong Circus, Standard Chartered Arts in the Park, Cathay Pacific International Chinese New Year Night Parade, Hong Kong Lunar New Year Cup and Fox Network Group Asia annual dinner.


藝術家展演 Artists Showcase

23.10.2022 (日 Sun)
17:00-17:30 & 18:00-18:30

表演者 Performers:
許傲群 Grace Hoop |呼拉圈藝術家 Hoop Artist
黃浩然 Charles Huang |雜耍藝術家 Juggling Artist
何浩暘 Ho Ho-yeung |水晶球雜耍藝術家 Contact Juggling Artist

茂蘿街7號 7 Mallory Street
開放空間 Open Space

免費參與 Free Admission

登記留位 Registration required

藝術家展演報名表格
Artists Showcase Registration Form

截止報名日期 Deadline:
23/10(日 Sun)

參加者/觀眾請遵守於活動當日生效之政府最新預防及控制疾病規例以及社交距離措施等防疫規定。
在進入場館前,必須佩戴自備的口罩,及須符合「疫苗通行證」實施的相關要求,並利用手機掃描「安心出行」二維碼,豁免人士除外。

Participants / audience members are kindly reminded that the latest Prevention and Control of Disease Regulations and social distance measures on the event day must be complied with.
All venue users, save for those exempted, are required to put on their own masks, comply with the requirement of the Vaccine Pass and scan the “LeaveHomeSafe” QR code before entering the venue.

——

工作坊 Workshop

花式呼拉圈工作坊
Hoop Dance Workshop

許傲群 Grace Hoop
日期 Date:25/10;1、8、15、22、29/11;6, 13/12 (星期二 Tue)
時間 Time:19:00-20:30

雜耍拋球工作坊
Juggling Workshop

黃浩然 Charles Huang
日期Date:26/10;2、9、16、23、30/11;7, 14/12 (星期三 Wed)
時間Time:19:00-20:30

水晶球雜耍工作坊
Contact
Juggling Workshop
何浩暘 Ho Ho-yeung
日期Date:27/10; 3、10、17、24/11;1、8, 15/12 (星期四 Thu)
時間 Time:19:00-20:30

工作坊地點 Venue:伊利沙伯體育館運動室、 灣仔活動中心、士美非路體育館
Queen Elizabeth Stadium, Wan Chai Activities Centre, Smithfield Sports Centre
(詳細工作坊時間表將於成功報名後通知 Detailed workshop schedule will be announced after successful registration)

伊利沙伯體育館運動室 Queen Elizabeth Stadium: 灣仔愛群道18號 18, Oi Kwan Road, Wan Chai
灣仔活動中心 Wan Chai Activities Centre: 灣仔皇后大道東258號灣仔街市地下低層| LG/F, Wan Chai Market, 258 Queen’s Road East, Wan Chai
士美非路體育館 Smithfield Sports Centre: 堅尼地城士美菲路12 K號士美非路市政大廈4樓|4/F, Smithfield Municipal Services Building, 12K Smithfield, Kennedy Town

廣東話進行 Conducted in Cantonese

適合16歲或以上人士 Suitable for Age 16 or above
最後,部份參加者有機會一同參與在2023年舉行的「展・演」活動。
At the end of the programme, participants would be involved to take part in the Final Exhibition-cum-Performance Event held in 2023.

工作坊報名 Registration required

工作坊報名表格
Workshop Registration Form

截止報名日期 Deadline:
20/10(四 Thu)


主辦 Presented by

策劃及製作 Curated & produced by

支持機構 Supporting Organisation

場地提供 Venue Support

艺鵠 Art & Culture Outreach
Twenty Alpha

特別鳴謝 Special Thanks

香港故事館 Hong Kong House of Stories
臨時庫存 Kong Temporary Archive
Since Concept Store

如遇特殊情況,主辦機構保留更換節目、導師及表演者的權利。節目內容並不反映康樂及文化事務署的意見。
Presenter reserves the right to change the programme, instructors/artists should unavoidable circumstances make it necessary.
The content of programmes does not represent the views of the Leisure and Cultural Services Department.